Edição N. 013

Edição N.013

Como é:

— — Chklovski não era cocoroca – Myriam Ávila

 — — “Me culparam por tudo, fora o mau tempo…”. Sobre a vida e a poesia de Iossif Brodskii – Piotr Kilanowski

— — Surrealismo no Brasil: crítica e criação literária — Claúdio Willer

— — O poeta no romance “Il fuoco” e em outros romances – Sérgio Medeiros

— — Resistência da arte no mosaico Alegoria das Artes de Di Cavalcanti – Cilene Rohr

— — Satie: dramaturgia de Jarry à Ionesco – Marina Veshagem

— — A Teoria da Transcriação de Haroldo de Campos: O Tradutor como Recriador – Vanessa Geronimo

— — Surrealismo e América Latina: reflexões gerais – Elys Regina Zils

— — Uma breve reflexão sobre Not I – Larissa Ceres

— — Edward Gorey: uma breve introdução – Angelica Micoanski

— — A vida inconcebível. Sobre os poemas de Wisława Szymborska – Wojciech Ligęza – Tradução de Piotr Kilanowski

— — Reflexões sobre a obra de Trisha Brown – Giovana Ursini

— — Butoh: expressão e movimento na identidade cultural da dança contemporânea – Fabrício Gastaldi

— — “Otelo”, a partir da obra de Shakespeare – Jucimara Costa Wachholz

— — Dois olhares sobre “O buraco” – alunos do curso de Artes Cênicas da UFSC

— — “Otelo” pelo grupo Persona Cia de Teatro – Amanda Picinini Pagliosa

— — Analise da adaptação da obra “Otelo”, do grupo Persona Cia de Teatro – Beatriz de Freitas Figueiredo

Teatro na praia:

— — Dois poemas de Iossif Brodskii – Tradução de Piotr Kilanowski

— — Poemas de Wisława Szymborska – Tradução de Piotr Kilanowski

— — Uma pequena antologia de poemas de Claudio Willer

— — Advento- Luci Collin

— — “Não eu”, de Samuel Beckett – Tradução de Lauro Baldini

— — “O buraco” – Sérgio Medeiros

“… à de autor”:

 — — Qorpus entrevista o poeta, ensaísta e tradutor Claudio Willer

— — Qorpus entrevista Jefferson Bittencourt e José Roberto O’Shea