Fascículo Atual

Como é:

— — As poéticas de Joyce segundo Umberto – Aurora Bernardini

— — Samuel Beckett e seus duplos: espelhos, abismos e outras vertigens literárias, de Cláudia Maria de Vasconcellos – Ana Helena Souza

— — Os Rubaiyat de Manuel Bandeira e de Torrieri Guimarães – Denise Bottmann

— — Cinema no contexto da história da arte – Donny Correia

— — As poéticas de Joyce: Finnegans Wake – Aurora Bernardini

— — Manifesto Kurima Bantu Mulheres Mudempodiro – Roberta Lira

— — Transcriação em tradução poética de edição eletrônica trilíngue – Luizete Guimarães Barros

— — Do Grotesco ao Sublime em Anjo Negro (1946), uma peça expressionista – Renata Da Silva Dias Pereira de Vargas

— — Inspiração versus plágio na dança – Giovana Beatriz Manrique Ursini

— — Con Azorín, muere del todo la generación del 98, de Vicente Aleixandre – Tradução de Rodrigo Conçole Lage

— — Os Dois Abismos da Alma – The Two abyss of the soul, Costica Bradatan – Tradução Bruno Garcia

— — Ran – A influência da cultura japonesa na adaptação cinematográfica de King Lear – Diogo Berns

— — Poesia: sussurro, grito e silêncio – sobre três poemas de Iossif Brodskii, Aleksander Wat e Zbigniew Herbert – Piotr Kilanowski

— — BranCura, filme de Giovana Zimermann – ensaio crítico de Luiz Rosemberg Filho

 

Teatro na praia:

— — Breve antologia de contos brasileiros contemporâneos

— — MOYA CANNON – POEMAS – Tradução de Luci Collin

— — Poemas de Aleksander Wat – Tradução de Piotr Kilanowski

— — Poemas de Zbigniew Herbert – Traduções de Piotr Kilanowski

 

“… à procura de autor”:

— — Qorpus entrevista o professor, tradutor e estudioso da obra de William Shakespeare José Roberto O’Shea